首页 > 生活百科 >

罗浮山下四时春的原文及翻译

2025-06-16 00:55:58

问题描述:

罗浮山下四时春的原文及翻译,真的撑不住了,求高手支招!

最佳答案

推荐答案

2025-06-16 00:55:58

在中国古代文学中,苏轼的一首诗《罗浮山下四时春》以其优美的语言和深刻的思想内涵广受赞誉。这首诗不仅描绘了罗浮山四季如春的自然美景,还蕴含了诗人对生活哲理的思考。以下为这首诗的原文及其翻译:

原文:

罗浮山下四时春,

卢橘杨梅次第新。

日啖荔枝三百颗,

不辞长作岭南人。

翻译:

In the land below Mount Luofu, spring reigns all year round,

The kumquats and bayberries ripen one after another.

If I could eat three hundred lychees every day,

I would not mind being an eternal resident of Lingnan.

这首诗通过描写罗浮山下的四季风光,表达了诗人对自然美景的喜爱以及对简单生活的向往。尤其是最后两句,诗人以轻松幽默的笔调表达了自己愿意留在岭南享受这份美好生活的决心。这种豁达的人生态度至今仍能引起读者的共鸣。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。